Compared Translations of the meaning of the Quran -  36:42  | |
| < 36:43  36:41 > | 
| Transliteration | Wakhalaqna lahum min mithlihi ma yarkaboona | 
| Literal | And We created for them from similar/equal/alike to it, what they ride/board . | 
| Yusuf Ali | And We have created for them similar (vessels) on which they ride. | 
| Pickthal | And have created for them of the like thereof whereon they ride. | 
| Arberry | and We have created for them the like of it whereon they ride; | 
| Shakir | And We have created for them the like of it, what they will ride on. | 
| Sarwar | and created for them similar things to ride. | 
| Khalifa | Then we created the same for them to ride in. | 
| Hilali/Khan | And We have created for them of the like thereunto, so on them they ride. | 
| H/K/Saheeh | And We created for them from the likes of it that which they ride. | 
| Malik | and similar vessels We have made for them on which they ride.[42] | 
| QXP | And We have created for them similar things to ride on. (And will create things of which you have no knowledge yet (16:8)). | 
| Maulana Ali | And We have created for them the like thereof, whereon they ride. | 
| Free Minds | And We created for them of its similarity, to ride in. | 
| Qaribullah | And We have created for them the like of it in which they board. | 
| George Sale | and that We have made for them other conveniencies like unto it, whereon they ride. | 
| JM Rodwell | And that we have made for them vessels like it on which they embark; | 
| Asad | and [that] We create for them things of a similar kind, on which they may embark [in their travels]; [Cf. 16:8 and the corresponding note. In both of these passages man's ingenuity is shown to be a direct manifestation of God's creativeness.] | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |