Compared Translations of the meaning of the Quran - 36:20
Ya Sin - Ya Sin, Ya-Seen
Verse: 36 : 20

< 36:21   36:19 >



Ya Sin (Ya Sin, Ya-Seen) 36:20

36:20 وجاء من اقصا المدينة رجل يسعى قال ياقوم اتبعوا المرسلين


TransliterationWajaa min aqsa almadeenati rajulun yasAAa qala ya qawmi ittabiAAoo almursaleena
LiteralAnd from (the) farthest of the city/town came a man walking quickly he said: "You my nation, follow the messengers."

Yusuf AliThen there came running, from the farthest part of the City, a man, saying, "O my people! Obey the messengers:
PickthalAnd there came from the uttermost part of the city a man running. He cried: O my people! Follow those who have been sent!
Arberry Then came a man from the furthest part of the city, running; he said, 'My people, follow the Envoys!
ShakirAnd from the remote part of the city there came a man running, he said: O my people! follow the messengers;
SarwarA man came running from the farthest part of the city saying, "My people, follow the Messengers.
KhalifaA man came from the other end of the city, saying, "O my people, follow the messengers.
Hilali/KhanAnd there came running from the farthest part of the town, a man, saying: "O my people! Obey the Messengers;
H/K/SaheehAnd there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers.
MalikIn the meantime a man came running from the remote part of the City and said: "O my people! Follow these Messengers.[20]
QXPAt that, a man came running from the farthest end of the Town and said, "O My people! Follow these Messengers.
Maulana AliAnd from the remote part of the city there came a man running. He said: O my people, follow the apostles.
Free MindsAnd a man came running from the farthest part of the city, saying: "O my people, follow the messengers."
Qaribullah Then, a man came running from the furthest part of the village 'My nation, ' he said, 'follow the Messengers,

George SaleAnd a certain man came hastily from the farther parts of the city, and said, O my people, follow the messengers of God;
JM RodwellThen from the end of the city a man came running: He said, "O my people! follow the Sent Ones;

AsadAt that, a man came running from the farthest end of the city, [and] exclaimed: "O my people! Follow these message-bearers!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site