Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:69 | |
| < 26:70  26:68 > |
| Transliteration | Waotlu AAalayhim nabaa ibraheema |
| Literal | And read/recite on (to) them Abraham's information/news. |
| Yusuf Ali | And rehearse to them (something of) Abraham's story. |
| Pickthal | Recite unto them the story of Abraham: |
| Arberry | And recite to them the tiding of Abraham |
| Shakir | And recite to them the story of Ibrahim. |
| Sarwar | Tell them the story of Abraham, |
| Khalifa | Narrate to them Abraham's history. |
| Hilali/Khan | And recite to them the story of Ibrahim (Abraham). |
| H/K/Saheeh | And recite to them the news of Abraham, |
| Malik | Narrate to them the story of Abraham,[69] |
| QXP | And convey to them of the history of Abraham. |
| Maulana Ali | And recite to them the story of Abraham. |
| Free Minds | And recite to them the news of Abraham. |
| Qaribullah | And recite to them the news of Abraham. |
| George Sale | And rehearse unto them the story of Abraham: |
| JM Rodwell | And recite to them the story of Abraham |
| Asad | And convey unto them [I.e., to the kind of people spoken of in verses 3 -5 of this surah.] the story of Abraham - |
|
Add this page to your Favorites
Close |