Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:51
ash-Shu`ara' - The Poets
Verse: 26 : 51

< 26:52   26:50 >



ash-Shu`ara' (The Poets) 26:51

26:51 انا نطمع ان يغفر لنا ربنا خطايانا ان كنا اول المؤمنين


TransliterationInna natmaAAu an yaghfira lana rabbuna khatayana an kunna awwala almu/mineena
LiteralThat we wish/hope/covet that our Lord forgives for us our sins/mistakes , that we were first (of)259the believers.

Yusuf Ali"Only, our desire is that our Lord will forgive us our faults, that we may become foremost among the believers!"
PickthalLo! we ardently hope that our Lord will forgive us our sins because we are the first of the believers.
Arberry We are eager that our Lord should forgive us our offences, for that we are the first of the believers.'
ShakirSurely we hope that our Lord will forgive us our wrongs because we are the first of the believers.
Khalifa"We hope that our Lord will forgive us our sins, especially that we are the first believers."
Hilali/Khan"Verily! We really hope that our Lord will forgive us our sins, as we are the first of the believers (in Moosa (Moses) and in the Monotheism which he has brought from Allah)."
H/K/SaheehIndeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers.
MalikWe only desire that our Lord may forgive us our sins, as we are the first to believe."[51]
QXPWe hope that our Lord will forgive our faults, since we are the foremost of the believers."
Maulana AliWe hope that our Lord will forgive us our wrongs because we are the first of the believers.
Free Minds"We hope that our Lord will forgive us our sins, as we are the first to believe."
Qaribullah We are eager that Our Lord should forgive us our offenses, for we are the first of the believers. '

George SaleWe hope that our Lord will forgive us our sins, since we are the first who have believed.
JM RodwellAssuredly we trust that our Lord will forgive us our sins, since we are of the first who believe."

AsadBehold, we [but] ardently desire that our Sustainer forgive us our faults in return for our having been foremost among the believers!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site