Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:31 | |
| < 26:32  26:30 > |
| Transliteration | Qala fa/ti bihi in kunta mina alssadiqeena |
| Literal | He (Pharaoh) said: "So come/bring with it if you were from the truthful." |
| Yusuf Ali | (Pharaoh) said: "Show it then, if thou tellest the truth!" |
| Pickthal | (Pharaoh) said: Produce it then, if thou art of the truthful! |
| Arberry | Said he, 'Bring it then, if thou art of the truthful.' |
| Shakir | Said he: Bring it then, if you are of the truthful ones. |
| Sarwar | The Pharaoh replied, "Bring it, if you are telling the truth." |
| Khalifa | He said, "Then produce it, if you are truthful." |
| Hilali/Khan | Firaun (Pharaoh) said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!" |
| H/K/Saheeh | [Pharaoh] said, Then bring it, if you should be of the truthful. |
| Malik | Pharoah said: "Go ahead, show it if you are of the truthful."[31] |
| QXP | He said, "Bring your signs if you are truthful." |
| Maulana Ali | (Pharaoh) said: Show it, then, if thou art of the truthful. |
| Free Minds | He said: "Then bring it forth if you are of the truthful ones." |
| Qaribullah | He (Pharaoh) replied: 'Show us your sign, if you are of the truthful. ' |
| George Sale | Pharaoh replied, produce it therefore, if thou speakest truth. |
| JM Rodwell | He said, "Forth with it then, if thou speakest truth." |
| Asad | [Pharaoh] answered: "Produce it, then, if thou art a man of truth!" |
|
Add this page to your Favorites
Close |