Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:212 | |
| < 26:213  26:211 > |
| Transliteration | Innahum AAani alssamAAi lamaAAzooloona |
| Literal | That they truly are from the hearing/listening , they are being separated/isolated (E) . |
| Yusuf Ali | Indeed they have been removed far from even (a chance of) hearing it. |
| Pickthal | Lo! verily they are banished from the hearing. |
| Arberry | Truly, they are expelled from hearing. |
| Shakir | Most surely they are far removed from the hearing of it. |
| Sarwar | The satans are barred from listening to anything from the heavens. |
| Khalifa | For they are prevented from hearing. |
| Hilali/Khan | Verily, they have been removed far from hearing it. |
| H/K/Saheeh | Indeed they, from [its] hearing, are removed. |
| Malik | They are kept too far off to even hear it.[212] |
| QXP | (Soothsayers, diviners, fortunetellers etc., unless they reform), They are banished from hearing and understanding the Revelation. (15:17-18), (37:8), (67:5). |
| Maulana Ali | Surely they are far removed from hearing it. |
| Free Minds | They are blocked from the knowledge. |
| Qaribullah | Truly, they are expelled from hearing. |
| George Sale | for they are far removed from hearing the discourse of the angels in heaven. |
| JM Rodwell | For they are far removed from hearing it. |
| Asad | verily, [even] from hearing it are they utterly debarred! |
|
Add this page to your Favorites
Close |