Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:16
ash-Shu`ara' - The Poets
Verse: 26 : 16

< 26:17   26:15 >



ash-Shu`ara' (The Poets) 26:16

26:16 فاتيا فرعون فقولا انا رسولا رب العالمين


TransliterationFa/tiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameena
LiteralSo you (B) come to Pharaoh, so say (B): 'That we are messenger(s) (of) the creations all together's/(universes') Lord.'

Yusuf Ali"So go forth, both of you, to Pharaoh, and say: 'We have been sent by the Lord and Cherisher of the worlds;
PickthalAnd come together unto Pharaoh and say: Lo! we bear a message of the Lord of the Worlds,
Arberry So go you to Pharaoh, and say, "Verily, I am the Messenger of the Lord of all Being;
ShakirThen come to Firon and say: Surely we are the messengers of the Lord of the worlds:
SarwarThey came to the Pharaoh and said, "We are the Messengerss of the Lord of the Universe.
Khalifa"Go to Pharaoh and say, `We are messengers from the Lord of the universe.'
Hilali/Khan"And when you both come to Firaun (Pharaoh), say: We are the Messengers of the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists),
H/K/SaheehGo to Pharaoh and say, We are the messengers of the Lord of the worlds,
MalikGo to Pharoah and tell him: "We are the Messengers from the Lord of the Worlds.[16]
QXPGo together to Pharaoh and say, "We are Messengers from the Lord of the Worlds."
Maulana AliThen come to Pharaoh, and say: We are bearers of a message of the Lord of the worlds:
Free Minds"So both of you go to Pharaoh and Say: "We are messengers of the Lord of the worlds"
Qaribullah go both to Pharaoh and both of you say to him: 'We are (each) a Messenger from the Lord of all the Worlds.

George SaleGo ye therefore unto Pharaoh, and say, verily we are the Apostle of the Lord of all creatures:
JM RodwellAnd go to Pharaoh and say: 'Verily we are the messengers of the Lord of the worlds-

AsadAnd go, both of you, unto Pharaoh and say, `Behold, we bear a message from the Sustainer of all the worlds:


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site