Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:101 | |
| < 26:102  26:100 > |
| Transliteration | Wala sadeeqin hameemin |
| Literal | And nor a concerned friend. |
| Yusuf Ali | "'Nor a single friend to feel (for us). |
| Pickthal | Nor any loving friend. |
| Arberry | no loyal friend. |
| Shakir | Nor a true friend; |
| Sarwar | nor a loving friend. |
| Khalifa | "Nor a single close friend. |
| Hilali/Khan | Nor a close friend (to help us). |
| H/K/Saheeh | And not a devoted friend. |
| Malik | and no loving friends.[101] |
| QXP | Nor a close friend. |
| Maulana Ali | Nor a true friend. |
| Free Minds | "Nor a close friend." |
| Qaribullah | no caring friend. |
| George Sale | nor any friend who careth for us. |
| JM Rodwell | Nor friend who careth for us. |
| Asad | nor any loving friend. |
|
Add this page to your Favorites
Close |