Compared Translations of the meaning of the Quran - 23:87
al-Mu'minun - The Believers
Verse: 23 : 87

< 23:88   23:86 >



al-Mu'minun (The Believers) 23:87

23:87 سيقولون لله قل افلاتتقون


TransliterationSayaqooloona lillahi qul afala tattaqoona
LiteralThey will say: "To God." Say: "So do you not fear and obey?"

Yusuf AliThey will say, "(They belong) to Allah." Say: "Will ye not then be filled with awe?"
PickthalThey will say: Unto Allah (all that belongeth). Say: Will ye not then keep duty (unto Him)?
Arberry They will say, 'God's.' Say: 'Will you not then be godfearing?'
ShakirThey will say: (This is) Allah's. Say: Will you not then guard (against evil)?
SarwarThey will quickly say, "It is God." Say, "Will you not then have fear of Him?".
KhalifaThey will say, "GOD." Say, "Why then do you not turn righteous?"
Hilali/KhanThey will say: "Allah." Say: "Will you not then fear Allah (believe in His Oneness, obey Him, believe in the Resurrection and Recompense for each and every good or bad deed)."
H/K/SaheehThey will say, [They belong] to Allah. Say, Then will you not fear Him?
MalikRight away they will say: "Allah." Ask them: "Then why you do not fear Him?"[87]
QXPThey will answer, "Unto Allah (all this belongs)." Say, "Will you not then be mindful of Him?"
Maulana AliThey will say: (This is) Allah’s. Say: Will you not then guard against evil?
Free MindsThey will Say: "To God." Say: "Will you then not take heed?"
Qaribullah They will say: 'Allah, ' Say: 'Will you not be cautious? '

George SaleThey will answer, they are God's. Say, will ye not therefore fear Him?
JM RodwellThey will say, "They are God's". SAY: Will ye not, then, fear Him?

Asad[And] they will reply: "[All this power belongs] to God." Say: "Will you not, then, remain conscious of Him?"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site