Compared Translations of the meaning of the Quran - 21:53 | |
| < 21:54  21:52 > |
| Transliteration | Qaloo wajadna abaana laha AAabideena |
| Literal | They said: "We found our fathers to it worshipping." |
| Yusuf Ali | They said, "We found our fathers worshipping them." |
| Pickthal | They said: We found our fathers worshippers of them. |
| Arberry | They said, 'We found our fathers serving them.' |
| Shakir | They said: We found our fathers worshipping them. |
| Sarwar | They replied, "We found our fathers worshipping them". |
| Khalifa | They said, "We found our parents worshiping them." |
| Hilali/Khan | They said:"We found our fathers worshipping them." |
| H/K/Saheeh | They said, We found our fathers worshippers of them. |
| Malik | They replied, "We found our forefathers worshipping them."[53] |
| QXP | They responded, "We found our ancestors worshipers of them." |
| Maulana Ali | They said: We found our fathers worshipping them. |
| Free Minds | They said: "We found our fathers worshipping them." |
| Qaribullah | They replied: 'We found our fathers worshipping them. ' |
| George Sale | They answered, we found our fathers worshipping them. |
| JM Rodwell | They said, "We found our fathers worshipping them." |
| Asad | They answered: "We found our forefathers worshipping them." |
|
Add this page to your Favorites
Close |