Compared Translations of the meaning of the Quran - 21:52 | |
| < 21:53  21:51 > |
| 21:52 اذ قال لابيه وقومه ماهذه التماثيل التي انتم لها عاكفون | |
| Transliteration | Ith qala li-abeehi waqawmihi ma hathihi alttamatheelu allatee antum laha AAakifoona |
| Literal | When he said to his father and to his nation: "What (are) these the statues which you are to it devoting/dedicating ?" |
| Yusuf Ali | Behold! he said to his father and his people, "What are these images, to which ye are (so assiduously) devoted?" |
| Pickthal | When he said unto his father and his folk: What are these images unto which ye pay devotion? |
| Arberry | when he said to his father and his people, 'What are these statues unto which you are cleaving?' |
| Shakir | When he said to his father and his people: What are these images to whose worship you cleave? |
| Sarwar | Abraham asked his father and his people, "What are these statues which you worship?". |
| Khalifa | He said to his father and his people, "What are these statues to which you are devoting yourselves?" |
| Hilali/Khan | When he said to his father and his people: "What are these images, to which you are devoted?" |
| H/K/Saheeh | When he said to his father and his people, What are these statues to which you are devoted? |
| Malik | Remember that occasion when Abraham asked his father and his people, "What are these images to which you are so devoted?"[52] |
| QXP | He said to his father and his folk, "What are these images and statues that you sit around worshiping?" |
| Maulana Ali | When he said to his sire and his people: What are these images to whose worship you cleave? |
| Free Minds | As he said to his father and people: "What are these statues to which you are devoted?" |
| Qaribullah | He said to his father and to his nation: 'What, are these the statues to which you cling? ' |
| George Sale | Remember when he said unto his father, and his people, what are these images, to which ye are so entirely devoted? |
| JM Rodwell | When he said to his Father and to his people, "What are these images to which ye are devoted?" |
| Asad | when he said unto his father and his people, "What are these images to which you are so intensely devoted?" |
|
Add this page to your Favorites
Close |