Compared Translations of the meaning of the Quran - 20:102
Ta Ha - Ta Ha
Verse: 20 : 102

< 20:103   20:101 >



Ta Ha (Ta Ha) 20:102

20:102 يوم ينفخ في الصور ونحشر المجرمين يومئذ زرقا


TransliterationYawma yunfakhu fee alssoori wanahshuru almujrimeena yawma-ithin zurqan
LiteralA day the horn/bugle is being blown in and We gather the criminals/sinners (on) that day blind/blue .

Yusuf AliThe Day when the Trumpet will be sounded: that Day, We shall gather the sinful, blear-eyed (with terror).
PickthalThe day when the Trumpet is blown. On that day we assemble the guilty white-eyed (with terror),
Arberry On the day the Trumpet is blown; and We shall muster the sinners upon that day with eyes staring,
ShakirOn the day when the trumpet shall be blown, and We will gather the guilty, blue-eyed, on that day
SarwarOn the day when the trumpet will be sounded We will raise the criminals from their graves and their eyes will be turned blue and blind.
KhalifaThat is the day when the horn is blown, and we summon the guilty on that day blue.
Hilali/KhanThe Day when the Trumpet will be blown (the second blowing): that Day, We shall gather the Mujrimoon (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Oneness of Allah, etc.) Zurqa: (blue or blind eyed with black faces).
H/K/SaheehThe Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed.
MalikThe Day, when the Trumpet will be blown and We shall assemble all the sinners, their eyes will turn blue with terror.[102]
QXPThe Day when the Trumpet will be blown. On that Day We will assemble the guilty with their eyes dimmed in fear of retribution. (20:124).
Maulana AliThe day when the trumpet is blown; and We shall gather the guilty, blue-eyed, on that day,
Free MindsThe Day the horn is blown, and We gather the criminals on that Day white eyed.
Qaribullah The Day when the Horn shall be blown. On that Day, We shall assemble all the sinners with blued eyes,

George SaleOn that day the trumpet shall be sounded; and we will gather the wicked together on that day, having grey eyes.
JM RodwellOn that day there shall be a blast on the trumpet, and We will gather the wicked together on that day with leaden eyes:

Asadon the Day when the trumpet is blown: for on that Day We will assemble all such as had been lost in sin, their eyes dimmed" [by terror],


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site