Compared Translations of the meaning of the Quran - 15:98
al-Hijr - The Rock, Stoneland, Rock City
Verse: 15 : 98

< 15:99   15:97 >



al-Hijr (The Rock, Stoneland, Rock City) 15:98

15:98 فسبح بحمد ربك وكن من الساجدين


TransliterationFasabbih bihamdi rabbika wakun mina alssajideena
LiteralSo praise/glorify with your Lord's praise/gratitude/thanks, and be from the prostrating.

Yusuf AliBut celebrate the praises of thy Lord, and be of those who prostrate themselves in adoration.
PickthalBut hymn the praise of thy Lord, and be of those who make prostration (unto Him).
Arberry Proclaim thy Lord's praise, and be of those that bow,
ShakirTherefore celebrate the praise of your Lord, and be of those who make obeisance.
SarwarGlorify and praise your Lord and be with those who prostrate themselves before God.
KhalifaYou shall sing the praises of your Lord, and be with the prostrators.
Hilali/KhanSo glorify the praises of your Lord and be of those who prostrate themselves (to Him).
H/K/SaheehSo exalt [Allah] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him].
MalikThe cure of your heartís distress is that you should celebrate the praises of your Lord and be of those who prostrate themselves before Him,[98]
QXPBut extol you your Sustainer. Strive in your Mission so that they see that the Giver of such magnificent Guidance is indeed Praiseworthy. Be you among the foremost to adore Him.
Maulana AliSo celebrate the praise of thy Lord, and be of those who make obeisance.
Free MindsSo glorify with the praise of your Lord, and be of those who prostrate.
Qaribullah Exalt with the praise of your Lord and be one of those who prostrate.

George Salebut do thou celebrate the praise of thy Lord; and be one of those who worship;
JM RodwellBut do thou celebrate the praise of thy Lord, and be of those who bow down in worship;

Asadbut extol thou thy Sustainer's limitless glory and praise Him, and be of those who prostrate themselves [before Him] in adoration,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site