Compared Translations of the meaning of the Quran - 15:96
al-Hijr - The Rock, Stoneland, Rock City
Verse: 15 : 96

< 15:97   15:95 >

al-Hijr (The Rock, Stoneland, Rock City) 15:96

15:96 الذين يجعلون مع الله الها اخر فسوف يعلمون

TransliterationAllatheena yajAAaloona maAAa Allahi ilahan akhara fasawfa yaAAlamoona
LiteralThose who create/put with God another god, so they will/shall know.

Yusuf AliThose who adopt, with Allah, another god: but soon will they come to know.
PickthalWho set some other god along with Allah. But they will come to know.
Arberry even against those who set up with God another god. Certainly they will soon know!
ShakirThose who set up another god with Allah; so they shall soon know.
Sarwarand believe other things to be equal to God. They will soon know the truth.
Khalifawho set up another god beside GOD. They will surely find out.
Hilali/KhanWho set up along with Allah another ilah (god), they will come to know.
H/K/SaheehWho make [equal] with Allah another deity. But they are going to know.
Malikthose who place other deities alongside Allah, will soon come to know their folly.[96]
QXPAnd set up, side by side, parallel 'authorities.'
Maulana AliThose who set up another god with Allah; so they will come to know.
Free MindsThose who placed with God another god. They will come to know.
Qaribullah and those who set up other gods with Allah, indeed, they will soon know.

George Salewho associate with God another god; they shall surely know their folly.
JM RodwellWho set up gods with God: and at last shall they know their folly.

Asadwho assert that there are, side by side with God, other divine powers as well:b9 for in time they will come to know [the truth].

Add to your Favorites

Add this page to your Favorites


No soul can believe exept by the will of Allah



Your donation is 100% tax deductible

search our site