Compared Translations of the meaning of the Quran - 15:82
al-Hijr - The Rock, Stoneland, Rock City
Verse: 15 : 82

< 15:83   15:81 >

al-Hijr (The Rock, Stoneland, Rock City) 15:82

15:82 وكانوا ينحتون من الجبال بيوتا امنين

TransliterationWakanoo yanhitoona mina aljibali buyootan amineena
LiteralAnd they were carving out/cutting from the mountains houses/homes safely/securely.

Yusuf AliOut of the mountains did they hew (their) edifices, (feeling themselves) secure.
PickthalAnd they used to hew out dwellings from the hills, (wherein they dwelt) secure.
Arberry They were hewing the mountains into houses, therein dwelling securely;
ShakirAnd they hewed houses in the mountains in security.
SarwarThey would carve secure houses out of the mountains.
KhalifaThey used to carve secure homes out of the mountains.
Hilali/KhanAnd they used to hew out dwellings from the mountains (feeling themselves) secure.
H/K/SaheehAnd they used to carve from the mountains, houses, feeling secure.
MalikThey hewed their homes in the mountains for safety.[82]
QXPEven as they (with power given by Us) used to carve homes in the mountains for security.
Maulana AliAnd they hewed houses in the mountains, in security.
Free MindsAnd they used to sculpt from the mountains dwellings that were secure.
Qaribullah They hewed their dwellings out of the mountains in safety.

George SaleAnd they hewed houses out of mountains, to secure themselves.
JM RodwellAnd they hewed them out abodes in the mountains to secure them:

Asadnotwithstanding commentary on this verse. The of [God's] punish that they had been wont [to enjoy Our blessings and] to hew out dwellings from the mountains, [wherein they could live] in security" -:

Add to your Favorites

Add this page to your Favorites


No soul can believe exept by the will of Allah



Your donation is 100% tax deductible

search our site