Compared Translations of the meaning of the Quran - 15:81
al-Hijr - The Rock, Stoneland, Rock City
Verse: 15 : 81

< 15:82   15:80 >



al-Hijr (The Rock, Stoneland, Rock City) 15:81

15:81 واتيناهم اياتنا فكانوا عنها معرضين


TransliterationWaataynahum ayatina fakanoo AAanha muAArideena
LiteralAnd We gave/brought them Our verses/evidences , so they were objecting/opposing/turning away from it.

Yusuf AliWe sent them Our Signs, but they persisted in turning away from them.
PickthalAnd we gave them Our revelations, but they were averse to them.
Arberry We brought them. Our signs, and they turned away from them.
ShakirAnd We gave them Our communications, but they turned aside from them;
SarwarWe showed them miracles but they ignored them.
KhalifaWe gave them our revelations, but they disregarded them.
Hilali/KhanAnd We gave them Our Signs, but they were averse to them.
H/K/SaheehAnd We gave them Our signs, but from them they were turning away.
MalikWe gave them Our signs, but they ignored them.[81]
QXPAnd We gave them Our Messages, but they stubbornly turned away from them.
Maulana AliAnd We gave them Our messages, but they turned away from them:
Free MindsAnd We gave them Our signs, but they turned away from them.
Qaribullah We brought them signs, but they turned away.

George SaleAnd We produced our signs unto them, but they retired afar off from the same.
JM RodwellAnd we brought forth our signs to them, but they drew back from them:

Asadfor We did vouchsafe them Our messages, but they obstinately turned their backs upon them-


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site