Compared Translations of the meaning of the Quran -  15:68  | |
| < 15:69  15:67 > | 
| Transliteration | Qala inna haola-i dayfee fala tafdahooni | 
| Literal | He said: "That those (are) my guests, so do not expose my faults (scandalize me)." | 
| Yusuf Ali | Lut said: "These are my guests: disgrace me not: | 
| Pickthal | He said: Lo! they are my guests. Affront me not! | 
| Arberry | He said, 'These are my guests; put me not to shame, | 
| Shakir | He said: Surely these are my guests, therefore do not disgrace me, | 
| Sarwar | rushed towards the house of Lot. Lot said to them, "These are my guests. Do not disgrace me. | 
| Khalifa | He said, "These are my guests; do not embarrass me. | 
| Hilali/Khan | (Lout (Lot)) said: "Verily! these are my guests, so shame me not. | 
| H/K/Saheeh | [Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me. | 
| Malik | Lot said: "They are my guests, so do not disgrace me.[68] | 
| QXP | Lot said, "Behold, these are my guests; so do not embarrass me." | 
| Maulana Ali | He said: These are my guests, so disgrace me not, | 
| Free Minds | He said: "These are my guests, so do not embarrass me!" | 
| Qaribullah | He said: 'These are my guests; do not shame me. | 
| George Sale | And he said unto them, verily these are my guests: Wherefore do not disgrace me by abusing them; | 
| JM Rodwell | He said, "These are my guests: therefore disgrace me not. | 
| Asad | Exclaimed [Lot]: "Behold, these are my guests: so put me not to shame, | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |