Compared Translations of the meaning of the Quran - 15:52
al-Hijr - The Rock, Stoneland, Rock City
Verse: 15 : 52

< 15:53   15:51 >



al-Hijr (The Rock, Stoneland, Rock City) 15:52

15:52 اذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال انامنكم وجلون


TransliterationIth dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala inna minkum wajiloona
LiteralWhen/if they entered on (to) him, so they said: "Greeting/peace ." He said: "That we are afraid/apprehensive from you."

Yusuf AliWhen they entered his presence and said, "Peace!" He said, "We feel afraid of you!"
Pickthal(How) when they came in unto him, and said: Peace. He said: Lo! we are afraid of you.
Arberry when they entered unto him, saying, 'Peace!' He said, 'Behold, we are afraid of you.'
ShakirWhen they entered upon him, they said, Peace. He said: Surely we are afraid of you.
Sarwarwho came to him saying, "Peace be with you." Abraham said, "We are afraid of you".
KhalifaWhen they entered his quarters, they said, "Peace." He said, "We are apprehensive about you."
Hilali/KhanWhen they entered unto him, and said: Salaman (peace)! (Ibrahim (Abraham)) said: "Indeed! We are afraid of you."
H/K/SaheehWhen they entered upon him and said, "Peace." [Abraham] said, "Indeed, we are fearful of you."
MalikThey entered upon them and said: "Peace be upon you!" But he replied: "Surely we are afraid of you."[52]
QXPWhen they came unto him, and said, "Peace!" He said, "Behold, We are afraid of you."
Maulana AliWhen they entered upon him, they said, Please! He said: We are afraid of you.
Free MindsThat they entered upon him, they said: "Peace." He said: "We are worrisome of you."
Qaribullah They entered to him and said: 'Peace, ' but he replied: 'We are afraid of you. '

George SaleWhen they went in unto him, and said, peace be unto thee; he answered, verily we are afraid of you:
JM RodwellWhen they entered in unto him, and said, "Peace." Verily, said he, "We fear you."

Asad[how,] when they presented themselves before him and bade him peace, he answered: "Behold, we are afraid of you!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site