Compared Translations of the meaning of the Quran - 15:48
al-Hijr - The Rock, Stoneland, Rock City
Verse: 15 : 48

< 15:49   15:47 >

al-Hijr (The Rock, Stoneland, Rock City) 15:48

15:48 لايمسهم فيها نصب وماهم منها بمخرجين

TransliterationLa yamassuhum feeha nasabun wama hum minha bimukhrajeena
LiteralHardship/fatigue does not touch them in it, and they are not with being brought out from it.

Yusuf AliThere no sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave.
PickthalToil cometh not unto them there, nor will they be expelled from thence.
Arberry no fatigue there shall smite them, neither shall they ever be driven forth from there.
ShakirToil shall not afflict them in it, nor shall they be ever ejected from it.
SarwarNo fatigue will touch them nor will they be expelled therefrom."
KhalifaNever will they suffer any fatigue therein; never will they be evicted therefrom.
Hilali/Khan"No sense of fatigue shall touch them, nor shall they (ever) be asked to leave it."
H/K/SaheehNo fatigue will touch them therein, nor from it will they [ever] be removed.
MalikNo fatigue will touch them in there, nor will they ever be asked to leave.[48]
QXPNo weariness shall ever touch them, and never shall they lose this abode of Bliss.
Maulana AliToil afflicts them not therein, nor will they be ejected therefrom.
Free MindsNo fatigue shall touch them, nor will they be made to leave from it.
Qaribullah There, no fatigue shall smite them, nor shall they ever be driven from it. '

George SaleWeariness shall not affect them therein, neither shall they be cast out thence for ever.
JM RodwellTherein no weariness shall reach them, nor forth from it shall they be cast for ever.

AsadNo weariness shall ever touch them in this [state of bliss], and never shall they have to forgo it."

Add to your Favorites

Add this page to your Favorites


No soul can believe exept by the will of Allah



Your donation is 100% tax deductible

search our site