|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  15:41 | |
| < 15:42  15:40 > | 
| Transliteration | Qala hatha siratun AAalayya mustaqeemun | 
| Literal | He said: "That (is) a straight/direct road/way on Me." | 
| Yusuf Ali | (Allah) said: "This (way of My sincere servants) is indeed a way that leads straight to Me. | 
| Pickthal | He said: This is a right course incumbent upon Me: | 
| Arberry | Said He, 'This is for Me a straight path: | 
| Shakir | He said: This is a right way with Me: | 
| Sarwar | God said, "The path which leads to Me is a straight | 
| Khalifa | He said, "This is a law that is inviolable. | 
| Hilali/Khan | (Allah) said: "This is the Way which will lead straight to Me." | 
| H/K/Saheeh | [Allah] said, "This is a path [of return] to Me [that is] straight. | 
| Malik | Allah said: "This course of action is all right with Me[41] | 
| QXP | " This is, with Me, a Straight Path," said God. | 
| Maulana Ali | He said: This is a right way with Me. | 
| Free Minds | He said: "This shall be a Straight Path to Me." | 
| Qaribullah | He (Allah) said: 'This is for Me the Right Path | 
| George Sale | God said, this is the right way with me. | 
| JM Rodwell | He said, "This is the right way with me; | 
| Asad | Said He: "This is, with Me. a straight way:" | 
| Add this page to your FavoritesClose |