Compared Translations of the meaning of the Quran -  15:10  | |
| < 15:11  15:9 > | 
| Transliteration | Walaqad arsalna min qablika fee shiyaAAi al-awwaleena | 
| Literal | And We had descended from before you in the first's/beginner's groups/parties . | 
| Yusuf Ali | We did send messengers before thee amongst the religious sects of old: | 
| Pickthal | We verily sent (messengers) before thee among the factions of the men of old. | 
| Arberry | Indeed, We sent Messengers before thee, among the factions of the ancients, | 
| Shakir | And certainly We sent (messengers) before you among the nations of yore. | 
| Sarwar | We sent Messengers to the ancient people who lived before you. | 
| Khalifa | We have sent (messengers) before you to the communities in the past. | 
| Hilali/Khan | Indeed, We sent Messengers before you (O Muhammad SAW) amongst the sects (communities) of old. | 
| H/K/Saheeh | And We had certainly sent [messengers] before you, [O Muúammad], among the sects of the former peoples. | 
| Malik | Certainly We sent Messengers before you among the early nations;[10] | 
| QXP | And indeed (O Prophet) even before your time We sent Messengers to the communities. | 
| Maulana Ali | And certainly We sent (messengers) before thee among the sects of yore. | 
| Free Minds | And We have sent before you to the groups of old. | 
| Qaribullah | We have sent forth before you Messengers among the factions of the ancients. | 
| George Sale | We have heretofore sent Apostles before thee, among the ancient sects: | 
| JM Rodwell | And already have We sent Apostles, before thee, among the sects of the ancients; | 
| Asad | AND, INDEED, [O Prophet,] even before thy time did We send [Our apostles] unto communities" of old - | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |