Compared Translations of the meaning of the Quran - 11:97
Hud - Hud
Verse: 11 : 97

< 11:98   11:96 >



Hud (Hud) 11:97

11:97 الى فرعون وملئه فاتبعوا امر فرعون وما امر فرعون برشيد


TransliterationIla firAAawna wamala-ihi faittabaAAoo amra firAAawna wama amru firAAawna birasheedin
LiteralTo Pharaoh and his nobles/group/assembly, so they followed Pharaoh's order/command, and Pharaoh's order/command is not with (the) correct/right guidance.

Yusuf AliUnto Pharaoh and his chiefs: but they followed the command of Pharaoh and the command of Pharaoh was no right (guide).
PickthalUnto Pharaoh and his chiefs, but they did follow the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was no right guide.
Arberry to Pharaoh and his Council; but they followed Pharaoh's command, and Pharaoh's command was not right-minded.
ShakirTo Firon and his chiefs, but they followed the bidding of Firon, and Firon's bidding was not right-directing.
SarwarThey followed the order of the Pharaoh but Pharaoh's orders were evil.
KhalifaTo Pharaoh and his elders. But they followed the command of Pharaoh, and Pharaoh's command was not wise.
Hilali/KhanTo Firaun (Pharaoh) and his chiefs, but they followed the command of Firaun (Pharaoh), and the command of Firaun (Pharaoh) was no right guide.
H/K/SaheehTo Pharaoh and his establishment, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not [at all] discerning.
Malikto Pharoah (Pharaoh) and his chiefs; but they followed the command of Pharoah, and the command of Pharoah was not right.[97]
QXPTo Pharaoh and his chiefs. They followed only the command of Pharaoh, and his command did not lead to right.
Maulana AliTo Pharaoh and his chiefs, but they followed the bidding of Pharaoh; and Pharaoh’s bidding was not right-directing.
Free MindsTo Pharaoh and his leaders; but they followed the command of Pharaoh, and Pharaoh's command was not wise.
Qaribullah to Pharaoh and his Council. But they followed the command of Pharaoh, and Pharaoh's command was not rightminded.

George Saleunto Pharaoh and his princes: But they followed the command of Pharaoh; although the command of Pharaoh did not direct them aright.
JM Rodwellto Pharaoh, and to his nobles-who followed the behests of Pharaoh, and, unrighteous were Pharaoh's behests.

Asadunto Pharaoh and his great ones: but these followed [only] Pharaoh's bidding - and Pharaoh's bidding led by no means to what is right.'


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site