Compared Translations of the meaning of the Quran - 96:19
al-`Alaq - The Clot, Read
Verse: 96 : 19

< 97:1   96:18 >



al-`Alaq (The Clot, Read) 96:19

96:19 كلا لاتطعه واسجد واقترب


TransliterationKalla la tutiAAhu waosjud waiqtarib
LiteralNo but do not obey him, and prostrate and near/approach (to Me).

Yusuf AliDay, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah)!
PickthalNay, Obey not thou him. But prostrate thyself, and draw near (unto Allah).
Arberry No indeed; do thou not obey him, and bow thyself, and draw nigh.
ShakirNay! obey him not, and make obeisance and draw nigh (to Allah).
Sarwar(Muhammad), never yield to him! Prostrate yourself and try to come closer to God.
KhalifaYou shall not obey him; you shall fall prostrate and draw nearer.
Hilali/KhanNay! (O Muhammad (Peace be upon him))! Do not obey him (Aboo Jahl). Fall prostrate and draw near to Allah!
H/K/SaheehNo! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah].
MalikNay! Do not obey him! Prostrate yourself and bring yourself closer to your Lord.[19]
QXPNay, never be intimidated by a man like this! But submit completely in adoration to Divine Commands, and let every step of yours bring you nearer to your noble Goal.
Maulana AliNay! Obey him not, but prostrate thyself, and draw nigh (to Allah).
Free MindsAlas, do not obey him, prostrate and come near.
Qaribullah No, indeed; do not obey him! Prostrate and come nearer (to Allah).

George SaleAssuredly. Obey him not: But continue to adore God; and draw nigh unto Him.
JM RodwellNay! obey him not; but adore, and draw nigh to God.

AsadNay, pay thou no heed to him, but prostrate thyself [before God] and draw close [unto Him]!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site