Compared Translations of the meaning of the Quran - 95:7
at-Tin - The Fig, The Figtree
Verse: 95 : 7

< 95:8   95:6 >



at-Tin (The Fig, The Figtree) 95:7

95:7 فما يكذبك بعد بالدين


TransliterationFama yukaththibuka baAAdu bialddeeni
LiteralSo what makes you lie/deny/falsify after with the religion?

Yusuf AliThen what can, after this, contradict thee, as to the judgment (to come)?
PickthalSo who henceforth will give the lie to thee about the judgment?
Arberry What then shall cry thee lies as to the Doom?
ShakirThen who can give you the lie after (this) about the judgment?
SarwarAfter (knowing) this, what makes you still disbelieve in the Day of Judgment?.
KhalifaWhy do you still reject the faith?
Hilali/KhanThen what (or who) causes you (O disbelievers) to deny the Recompense (i.e. Day of Resurrection)?
H/K/SaheehSo what yet causes you to deny the Recompense?
MalikSo, what causes them to disbelieve you concerning the Day of Judgment?[7]
QXPWhat, then, can make you deny the Divine System of life!
Maulana AliSo who can give the lie to thee after (this) about the Judgment?
Free MindsSo what would make you deny the system after that?
Qaribullah So, what then shall belie you concerning the Recompense?

George SaleWhat therefore shall cause thee to deny the day of judgement after this?
JM RodwellThen, who after this shall make thee treat the Judgment as a lie?

AsadWhat, then, [O man,] could henceforth cause thee to give the lie to this moral law?


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site