Compared Translations of the meaning of the Quran - 94:1 | |
| < 94:2  93:11 > |
| 94:1 سورة الانشراح بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ الم نشرح لك صدرك | |
| Transliteration | Alam nashrah laka sadraka |
| Literal | Did We not delight/expand your chest (innermost)? |
| Yusuf Ali | Have We not expanded thee thy breast?- |
| Pickthal | Have We not caused thy bosom to dilate, |
| Arberry | Did We not expand thy breast for thee |
| Shakir | Have We not expanded for you your breast, |
| Sarwar | (Muhammad), have We not comforted your heart, |
| Khalifa | Did we not cool your temper? |
| Hilali/Khan | Have We not opened your breast for you (O Muhammad (Peace be upon him))? |
| H/K/Saheeh | Did We not expand for you, [O Muúammad], your breast? |
| Malik | O Prophet! Have We not expanded your breast for you[1] |
| QXP | Did We not expand your chest? (Endowed you with resilience, understanding and a heart and mind to accomplish the ‘impossible’). |
| Maulana Ali | Have We not expanded for thee thy breast, |
| Free Minds | Did We not relieve your chest |
| Qaribullah | Have We not expanded your chest for you (Prophet Muhammad), |
| George Sale | Have We not opened thy breast; |
| JM Rodwell | HAVE we not OPENED thine heart for thee? |
| Asad | HAVE WE NOT opened up thy heart, |
|
Add this page to your Favorites
Close |