Compared Translations of the meaning of the Quran - 9:15
at-Taubah - Repentance
Verse: 9 : 15

< 9:16   9:14 >



at-Taubah (Repentance) 9:15

9:15 ويذهب غيظ قلوبهم ويتوب الله على من يشاء والله عليم حكيم


TransliterationWayuthhib ghaytha quloobihim wayatoobu Allahu AAala man yashao waAllahu AAaleemun hakeemun
LiteralAnd He takes away/eliminates their heart's/mind's anger/rage, and God forgives on whom He wills/wants, and God (is) knowledgeable, wise/judicious

Yusuf AliAnd still the indignation of their hearts. For Allah will turn (in mercy) to whom He will; and Allah is All-Knowing, All-Wise.
PickthalAnd He will remove the anger of their hearts. Allah relenteth toward whom He will. Allah is Knower, Wise.
Arberry and He will remove the rage within their hearts; and God turns towards whomsoever He will; God is All-knowing, All-wise
ShakirAnd remove the rage of their hearts; and Allah turns (mercifully) to whom He pleases, and Allah is Knowing, Wise.
Sarwarand appease their anger. God forgives whomever He wants and He is All-knowing and All-wise.
KhalifaHe will also remove the rage from the believers' hearts. GOD redeems whomever He wills. GOD is Omniscient, Most Wise.
Hilali/KhanAnd remove the anger of their (believers) hearts. Allah accepts the repentance of whom He wills. Allah is All-Knowing, All-Wise.
H/K/SaheehAnd remove the fury in the believers' hearts. And Allah turns in forgiveness to whom He wills; and Allah is Knowing and Wise.
MalikHe will take away all rancor from their hearts. Allah shows mercy to whom He pleases, and Allah is All-Knowledgeable, All-Wise.[15]
QXPHe will remove the anger and frustration the believers have suffered at their hands. The invitation is still open to the opponents. Allah, according to His Law, turns to those who turn to Him. He is All Knowing, All Wise.
Maulana AliAnd remove the rage of their hearts. And Allah turns (mercifully) to whom He pleases. And Allah is Knowing, Wise.
Free MindsAnd to remove the anger from their hearts; God pardons whom he pleases. God is Knowledgeable, Wise.
Qaribullah He will take away all anger from their hearts: Allah turns to whomsoever He will. Allah is Knowing, Wise.

George Saleand will take away the indignation of their hearts: For God will be turned unto whom He pleaseth; and God is knowing and wise.
JM RodwellAnd will take away the wrath of their hearts. God will be turned unto whom He will: and God is Knowing, Wise.

Asadand will remove the wrath that is in their hearts. And God will turn in His mercy unto whom He wills: for, God is all-knowing, wise.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site