Compared Translations of the meaning of the Quran - 86:16 | |
| < 86:17  86:15 > |
| Transliteration | Waakeedu kaydan |
| Literal | And I plot/conspire a plot/conspiracy . |
| Yusuf Ali | And I am planning a scheme. |
| Pickthal | And I plot a plot (against them). |
| Arberry | and I am devising guile. |
| Shakir | And I (too) will make a scheme. |
| Sarwar | but I too plan against them. |
| Khalifa | But so do I. |
| Hilali/Khan | And I (too) am planning a plan. |
| H/K/Saheeh | But I am planning a plan. |
| Malik | and I, too, am plotting a scheme.[16] |
| QXP | But My Law works its own Way. |
| Maulana Ali | And I plan a plan. |
| Free Minds | And I scheme a scheme. |
| Qaribullah | and I am cunningly devising. |
| George Sale | But I will lay a plot for their ruin. |
| JM Rodwell | And I will plot a plot against them. |
| Asad | but I shall bring all their scheming to nought. |
|
Add this page to your Favorites
Close |