Compared Translations of the meaning of the Quran -  82:12  | |
| < 82:13  82:11 > | 
| Transliteration | YaAAlamoona ma tafAAaloona | 
| Literal | They (the angels) know what you make/do . | 
| Yusuf Ali | They know (and understand) all that ye do. | 
| Pickthal | Who know (all) that ye do. | 
| Arberry | who know whatever you do. | 
| Shakir | They know what you do. | 
| Sarwar | and these honorable scribes know whatever you do. | 
| Khalifa | They record everything you do. | 
| Hilali/Khan | They know all that you do. | 
| H/K/Saheeh | They know whatever you do. | 
| Malik | they know all that you do.[12] | 
| QXP | They know whatever you do. (Verses 10, 11, 12, refer to the Divine Law of Requital). | 
| Maulana Ali | They know what you do. | 
| Free Minds | They know what you do. | 
| Qaribullah | who know of all that you do. | 
| George Sale | who know that which ye do. | 
| JM Rodwell | Cognisant of your actions. | 
| Asad | aware of whatever you do! | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |