Compared Translations of the meaning of the Quran - 82:10
al-Infitar - The Cleaving, The Cleaving Asunder, Bursting Apart
Verse: 82 : 10

< 82:11   82:9 >



al-Infitar (The Cleaving, The Cleaving Asunder, Bursting Apart) 82:10

82:10 وان عليكم لحافظين


TransliterationWa-inna AAalaykum lahafitheena
LiteralAnd that truly (We are) on you protectors/observers (E) .

Yusuf AliBut verily over you (are appointed angels) to protect you,-
PickthalLo! there are above you guardians,
Arberry yet there are over you watchers
ShakirAnd most surely there are keepers over you
Sarwarbut you should know that there are angelic guards
KhalifaOblivious to the fact that there are (invisible) keepers around you.
Hilali/KhanBut verily, over you (are appointed angels in charge of mankind) to watch you ,
H/K/SaheehAnd indeed, [appointed] over you are keepers,
MalikYou should know that guardian angels have indeed been appointed over you,[10]
QXPBehold, there are above you guardians ever-vigilant.
Maulana AliAnd surely there are keepers over you,
Free MindsAnd over you are those who watch.
Qaribullah Yet over you there are watchers,

George SaleVerily there are appointed over you guardian angels,
JM RodwellYet truly there are guardians over you-

AsadAnd yet, verily, there are ever-watchful forces over you,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site