Compared Translations of the meaning of the Quran -  80:9  | |
| < 80:10  80:8 > | 
| Transliteration | Wahuwa yakhsha | 
| Literal | And he fears. | 
| Yusuf Ali | And with fear (in his heart), | 
| Pickthal | And hath fear, | 
| Arberry | and fearfully, | 
| Shakir | And he fears, | 
| Sarwar | and who has fear of God, | 
| Khalifa | And is really reverent. | 
| Hilali/Khan | And is afraid (of Allah and His Punishment), | 
| H/K/Saheeh | While he fears [Allah], | 
| Malik | and with fear of Allah in his heart,[9] | 
| QXP | And feared straying. (2:2). | 
| Maulana Ali | And he fears -- | 
| Free Minds | While he was fearful. | 
| Qaribullah | and fearfully, | 
| George Sale | and who feareth God, | 
| JM Rodwell | And full of fears- | 
| Asad | and in awe [of God] | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |