Compared Translations of the meaning of the Quran -  80:20  | |
| < 80:21  80:19 > | 
| Transliteration | Thumma alssabeela yassarahu | 
| Literal | Then (to) the road/path He eased him. | 
| Yusuf Ali | Then doth He make His path smooth for him; | 
| Pickthal | Then maketh the way easy for him, | 
| Arberry | then the way eased for him, | 
| Shakir | Then (as for) the way-- He has made it easy (for him) | 
| Sarwar | and made the path of guidance easy for him to follow. | 
| Khalifa | Then He points out the path for him. | 
| Hilali/Khan | Then He makes the Path easy for him; | 
| H/K/Saheeh | Then He eased the way for him; | 
| Malik | then makes his way of life smooth for him,[20] | 
| QXP | And then makes the Way easy for him. (Endowed with faculties). | 
| Maulana Ali | Then makes the way easy for him, | 
| Free Minds | Then the path He made easy for him. | 
| Qaribullah | then eased his path for him, | 
| George Sale | and then facilitateth his passage out of the womb: | 
| JM Rodwell | Then made him an easy passage from the womb, | 
| Asad | and then makes it easy for him to go through life; | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |