Compared Translations of the meaning of the Quran - 79:2
an-Nazi'at - Those Who Drag Forth, Soul-snatchers, Those Who Pulled Out
Verse: 79 : 2

< 79:3   79:1 >



an-Nazi'at (Those Who Drag Forth, Soul-snatchers, Those Who Pulled Out) 79:2

79:2 والناشطات نشطا


TransliterationWaalnnashitati nashtan
LiteralAnd/by the active/pullers , actively/pulling .

Yusuf AliBy those who gently draw out (the souls of the blessed);
PickthalBy the meteors rushing,
Arberry and those that draw out violently,
ShakirAnd by those who gently draw out the souls of the blessed,
Sarwarby the angels who gently release the souls of the believers,
KhalifaAnd those who gently take (the souls of the believers) joyfully.
Hilali/KhanBy those (angels) who gently take out (the souls of the believers);
H/K/SaheehAnd [by] those who remove with ease
Malikand those who gently draw out the souls of the righteous,[2]
QXPAnd move steadily in jubilation, releasing (the oppressed from bondage).
Maulana AliAnd those going forth cheerfully!
Free MindsAnd those that take the person gently.
Qaribullah by the drawers (the angels of death), gently drawing (the souls of the believers),

George Saleand by those who draw forth the souls of others with gentleness;
JM RodwellAnd by those who with joyous release release them;

Asadand move [in their orbits] with steady motion,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site