Compared Translations of the meaning of the Quran -  78:2  | |
| < 78:3  78:1 > | 
| Transliteration | AAani alnnaba-i alAAatheemi | 
| Literal | About the information/news the great. | 
| Yusuf Ali | Concerning the Great News, | 
| Pickthal | (It is) of the awful tidings, | 
| Arberry | Of the mighty tiding | 
| Shakir | About the great event, | 
| Sarwar | They quarrel about the great news | 
| Khalifa | The great event. | 
| Hilali/Khan | About the great news, (i.e. Islamic Monotheism, the Quran, which Prophet Muhammad (Peace be upon him)brought and the Day of Resurrection, etc.), | 
| H/K/Saheeh | About the great news | 
| Malik | About the mighty event[2] | 
| QXP | About the Great News! | 
| Maulana Ali | Of the tremendous announcement | 
| Free Minds | About the grand news. | 
| Qaribullah | About the Great News | 
| George Sale | Concerning the great news of the resurrection, | 
| JM Rodwell | Of the great NEWS. | 
| Asad | About the awesome tiding [of resurrection], | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |