Compared Translations of the meaning of the Quran - 76:6
al-Insan - Man
Verse: 76 : 6

< 76:7   76:5 >



al-Insan (Man) 76:6

76:6 عينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيرا


TransliterationAAaynan yashrabu biha AAibadu Allahi yufajjiroonaha tafjeeran
LiteralA water well/spring God's worshippers/slaves drink by it, they cause it to flow bursting/flowing .

Yusuf AliA Fountain where the Devotees of Allah do drink, making it flow in unstinted abundance.
PickthalA spring wherefrom the slaves of Allah drink, making it gush forth abundantly,
Arberry a fountain whereat drink the servants of God, making it to gush forth plenteously.
ShakirA fountain from which the servants of Allah shall drink; they make it to flow a (goodly) flowing forth.
Sarwarwhich flows from a spring from which the servants of God will drink.
KhalifaA spring that is reserved for GOD's servants; it will gush out as they will.
Hilali/KhanA spring wherefrom the slaves of Allah will drink, causing it to gush forth abundantly.
H/K/SaheehA spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance].
Malikfrom a gushing spring at which the servants of Allah will refresh themselves, and shall be able to take out its channels from place to place at their will.[6]
QXPA spring whereof the servants of Allah drink - it is they who make it flow in a flow abundant. (The true servants of Allah achieve His blessings of Guidance and all that is good, and share them with fellow human beings).
Maulana AliA fountain from which the servants of Allah drink, making it flow in abundance.
Free MindsA spring from which the servants of God drink, it gushes forth abundantly.
Qaribullah a fountain at which the worshipers of Allah drink and make it gush forth abundantly;

George Salea fountain whereof the servants of God shall drink; they shall convey the same by channels whithersoever they please.
JM RodwellFount whence the servants of God shall drink, and guide by channels from place to place;

Asada source [of bliss] whereof God's servants shall drink, seeing it flow in a flow abundant.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site