Compared Translations of the meaning of the Quran - 75:3
al-Qiyamah - The Rising of the Dead, Resurrection
Verse: 75 : 3

< 75:4   75:2 >



al-Qiyamah (The Rising of the Dead, Resurrection) 75:3

75:3 ايحسب الانسان الن نجمع عظامه


TransliterationAyahsabu al-insanu allan najmaAAa AAithamahu
LiteralDoes the human/mankind think/suppose that We (will) not gather/unite his bones?

Yusuf AliDoes man think that We cannot assemble his bones?
PickthalThinketh man that We shall not assemble his bones?
Arberry What, does man reckon We shall not gather his bones?
ShakirDoes man think that We shall not gather his bones?
SarwarDo men think that We shall never be able to assemble their bones?.
KhalifaDoes the human being think that we will not reconstruct his bones?
Hilali/KhanDoes man (a disbeliever) think that We shall not assemble his bones?
H/K/SaheehDoes man think that We will not assemble his bones?
MalikDoes man think that We shall not be able to put his bones together?[3]
QXPDoes the human being think that We will not assemble his bones? ((36:78), (37:16). Life goes on without its essence, the 'Self', undergoing disintegration).
Maulana AliDoes man think that We shall not gather his bones?
Free MindsDoes man think that We will not gather his bones?
Qaribullah What, does the human think We shall never gather his bones?

George SaleDoth man think that We will not gather his bones together?
JM RodwellThinketh man that we shall not re-unite his bones?

AsadDoes man think that We cannot [resurrect him and] bring his bones together again?


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site