Compared Translations of the meaning of the Quran - 74:45 | |
| < 74:46  74:44 > |
| Transliteration | Wakunna nakhoodu maAAa alkha-ideena |
| Literal | And we were engaging in conversation with the engaging in conversation . |
| Yusuf Ali | "But we used to talk vanities with vain talkers; |
| Pickthal | We used to wade (in vain dispute) with (all) waders, |
| Arberry | and we plunged along with the plungers, |
| Shakir | And we used to enter into vain discourse with those who entered into vain discourses. |
| Sarwar | We indulged and persisted in useless disputes, |
| Khalifa | "We blundered with the blunderers. |
| Hilali/Khan | "And we used to talk falsehood (all that which Allah hated) with vain talkers . |
| H/K/Saheeh | And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it], |
| Malik | we used to join those who wasted their time in vain talk,[45] |
| QXP | "And we were among those who used to say what they did not do." |
| Maulana Ali | And we indulged in vain talk with vain talkers; |
| Free Minds | "And we used to participate with those who spoke falsehood." |
| Qaribullah | We plunged in with the plungers |
| George Sale | and we waded in vain disputes, with the fallacious reasoners; |
| JM Rodwell | And we plunged into vain disputes with vain disputers, |
| Asad | and we were wont to indulge in sinning together with all [the others] who indulged in it; |
|
Add this page to your Favorites
Close |