|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  74:21 | |
| < 74:22  74:20 > | 
| Transliteration | Thumma nathara | 
| Literal | Then he looked . | 
| Yusuf Ali | Then he looked round; | 
| Pickthal | Then looked he, | 
| Arberry | Then he beheld, | 
| Shakir | Then he looked, | 
| Sarwar | frowned and scowled, | 
| Khalifa | He looked. | 
| Hilali/Khan | Then he thought; | 
| H/K/Saheeh | Then he considered [again]; | 
| Malik | He looked around,[21] | 
| QXP | And then he looked around. | 
| Maulana Ali | Then he looked, | 
| Free Minds | Then he looked. | 
| Qaribullah | Then he looked, | 
| George Sale | Then he looked, | 
| JM Rodwell | Then looked he around him, | 
| Asad | and then he looks [around for new arguments], | 
| Add this page to your FavoritesClose |