Compared Translations of the meaning of the Quran - 73:2 | |
| < 73:3  73:1 > |
| Transliteration | Qumi allayla illa qaleelan |
| Literal | Stand the night except little . |
| Yusuf Ali | Stand (to prayer) by night, but not all night,- |
| Pickthal | Keep vigil the night long, save a little - |
| Arberry | keep vigil the night, except a little |
| Shakir | Rise to pray in the night except a little, |
| Sarwar | worship (God) for a few hours at night. |
| Khalifa | Meditate during the night, except rarely. |
| Hilali/Khan | Stand (to pray) all night, except a little. |
| H/K/Saheeh | Arise [to pray] the night, except for a little |
| Malik | Stand in prayers at night, but not the whole night,[2] |
| QXP | Stay vigilant even by night, and never fall short on it - |
| Maulana Ali | Rise to pray by night except a little, |
| Free Minds | Stand the night except for a little. |
| Qaribullah | rise (to pray) the night except a little; |
| George Sale | arise to prayer, and continue therein during the night, |
| JM Rodwell | Stand up all night, except a small portion of it, for prayer: |
| Asad | Keep awake [in prayer] at night, all but a small part |
|
Add this page to your Favorites
Close |