Compared Translations of the meaning of the Quran -  70:9  | |
| < 70:10  70:8 > | 
| Transliteration | Watakoonu aljibalu kaalAAihni | 
| Literal | And the mountains become like the wool/dyed wool. | 
| Yusuf Ali | And the mountains will be like wool, | 
| Pickthal | And the hills become as flakes of wool, | 
| Arberry | and the mountains shall be as plucked wool-tufts, | 
| Shakir | And the mountains shall be as tufts of wool | 
| Sarwar | and the mountains become like wool, | 
| Khalifa | The mountains will be like fluffy wool. | 
| Hilali/Khan | And the mountains will be like flakes of wool, | 
| H/K/Saheeh | And the mountains will be like wool, | 
| Malik | and the mountains like tufts of wool;[9] | 
| QXP | And the mountains will become as flakes of wool. | 
| Maulana Ali | And the mountains are as wool; | 
| Free Minds | And the mountains are like wool. | 
| Qaribullah | and the mountains shall be like puffs of wool. | 
| George Sale | and the mountains like wool of various colours, scattered abroad by the wind: | 
| JM Rodwell | And the mountains shall become like flocks of wool: | 
| Asad | and the mountains will be like tufts of wool, | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |