Compared Translations of the meaning of the Quran - 7:178
al-A`raf - The Heights, The Elevated Places
Verse: 7 : 178

< 7:179   7:177 >



al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:178

7:178 من يهد الله فهو المهتدى ومن يضلل فاولئك هم الخاسرون


TransliterationMan yahdi Allahu fahuwa almuhtadee waman yudlil faola-ika humu alkhasiroona
LiteralWho God guides, so he is the guided, and who He misguides, so those (are) the losing/misguiding and perishing.

Yusuf AliWhom Allah doth guide,- he is on the right path: whom He rejects from His guidance,- such are the persons who perish.
PickthalHe whom Allah leadeth, he indeed is led aright, while he whom Allah sendeth astray - they indeed are losers.
Arberry Whomsoever God guides, he is rightly guided; and whom He leads astray -- they are the losers.
ShakirWhomsoever Allah guides, he is the one who follows the right way; and whomsoever He causes to err, these are the losers.
SarwarThose whom God has guided have the true guidance, but those whom He has caused to go astray are certainly lost.
KhalifaWhomever GOD guides is the truly guided one, and whomever He commits to straying, these are the losers.
Hilali/KhanWhomsoever Allah guides, he is the guided one, and whomsoever He sends astray, those! They are the losers.
H/K/SaheehWhoever Allah guides he is the [rightly] guided; and whoever He sends astray it is those who are the losers.
MalikOnly he whom Allah guides is rightly guided; and whom He confounds will become the losers.[178]
QXPWhoever attains Allah's Guidance according to His Laws is led aright. And goes astray he who violates Allah's Law of Guidance. (4:88).
Maulana AliHe whom Allah guides is on the right way; and he whom He leaves in error -- they are the losers.
Free MindsWhoever God guides, then he is the guided one; and whoever He misguides, then these are the losers.
Qaribullah He whom Allah guides is one that is guided, but he whom Allah leaves in error shall surely be the lost.

George SaleWhomsoever God shall direct, He will be rightly directed; and whomsoever He shall lead astray, they shall perish.
JM RodwellHe whom God guideth is the guided, and they whom he misleadeth shall be the lost.

AsadHe whom God guides, he alone is truly guided; whereas those whom He lets go astray-it is they, they who are the losers!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site