Compared Translations of the meaning of the Quran - 62:4
al-Jumu`ah - The Congregation, Friday, The Day of Congregation
Verse: 62 : 4

< 62:5   62:3 >



al-Jumu`ah (The Congregation, Friday, The Day of Congregation) 62:4

62:4 ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء والله ذو الفضل العظيم


TransliterationThalika fadlu Allahi yu/teehi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi
LiteralThat (is) God's grace/favour/blessing, He gives/brings it (to) whom He wills/intends , and God (is) (owner) of the grace/favour/blessing, the great.

Yusuf AliSuch is the Bounty of Allah, which He bestows on whom He will: and Allah is the Lord of the highest bounty.
PickthalThat is the bounty of Allah; which He giveth unto whom He will. Allah is of Infinite Bounty.
Arberry That is the bounty of God; He gives it to whom He will, and God is of bounty abounding.
ShakirThat is Allah's grace; He grants it to whom He pleases, and Allah is the Lord of mighty grace.
Sarwar(Besides forgiveness) you will receive other favors which you will love: help from God and an immediate victory (Muhammad), give such glad news to the believers.
KhalifaSuch is GOD's grace that He bestows upon whomever He wills. GOD is Possessor of Infinite Grace.
Hilali/KhanThat is the Grace of Allah, which He bestows on whom He wills. And Allah is the Owner of Mighty Grace.
H/K/SaheehThat is the bounty of Allah, which He gives to whom He wills, and Allah is the possessor of great bounty.
MalikThat is the grace of Allah, which He bestows on whom pleases. Allah is the Lord of mighty grace.[4]
QXPSuch is Allah's Bounty - which He bestows upon him who is willing to receive it. (His Light is available to whoever turns it on). For, Allah is the Lord of Great Bounty.
Maulana AliThat is Allah’s grace; He grants it to whom He pleases. And Allah is the Lord of mighty grace.
Free MindsSuch is God's grace, which He bestows upon whomever He wills. God is Possessor of Infinite Grace.
Qaribullah Such is the Favor of Allah; He gives it to whom He will, and Allah is of abounding favors.

George SaleThis is the free grace of God: He bestoweth the same on whom He pleaseth : And God is indued with great beneficence.
JM RodwellThis is the goodness of God: He bestoweth it on whom He will: God is of immense goodness!

AsadSuch is God's bounty: He grants it to anyone who is willing [to receive it]: 3 for God is limitless in His great bounty.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site