Compared Translations of the meaning of the Quran - 6:156
al-An`am - Cattle, Livestock
Verse: 6 : 156

< 6:157   6:155 >



al-An`am (Cattle, Livestock) 6:156

6:156 ان تقولوا انما انزل الكتاب على طائفتين من قبلنا وان كنا عن دراستهم لغافلين


TransliterationAn taqooloo innama onzila alkitabu AAala ta-ifatayni min qablina wa-in kunna AAan dirasatihim laghafileena
LiteralThat you say: "But The Book was descended on two groups from before us, and that we were about their studies/readings ignoring/disregarding (E) ."

Yusuf AliLest ye should say: "The Book was sent down to two Peoples before us, and for our part, we remained unacquainted with all that they learned by assiduous study:"
PickthalLest ye should say: The Scripture was revealed only to two sects before us, and we in sooth were unaware of what they read;
Arberry lest you should say, 'The Book was sent down only upon two parties before us, and we have indeed been heedless of their study';
ShakirLest you say that the Book was only revealed to two parties before us and We were truly unaware of what they read.
Sarwarand will not say that the Book was revealed only to two groups of people before you, or that you were ignorant of its knowledge,
KhalifaNow you can no longer say, "The scripture was sent down to two groups before us, and we were unaware of their teachings."
Hilali/KhanLest you (pagan Arabs) should say: "The Book was only sent down to two sects before us (the Jews and the Christians), and for our part, we were in fact unaware of what they studied."
H/K/Saheeh[We revealed it] lest you say, "The Scripture was only sent down to two groups before us, but we were of their study unaware,"
MalikLest you say: "The Book was revealed only to two parties before us and we were unaware of what they read,"[156]
QXP(It has been given to you) lest you say, "The Scripture was sent down to two groups (Jews and Christians) before our time, and we are unaware what they originally read."
Maulana AliLest you should say that the Book was revealed only to two parties before us and we were truly unaware of what they read,
Free MindsLest you Say: "The Scripture was only sent down to two groups before us, and we were unaware of their study!"
Qaribullah lest you should say: 'The Book was sent down only to two parties before us; we are inattentive to their study. '

George SaleLest ye should say, the scriptures were only sent down unto two people before us; and we neglected to peruse them with attention:
JM RodwellLest ye should say, "The Scriptures were indeed sent down only unto two peoples before us, but we were not able to go deep into their studies:"

Asad(It has been given to you] lest you say, "Only unto two groups of people, [both of them] before our time, has a divine writ been bestowed from on high - and we were indeed unaware of their teachings";


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site