Compared Translations of the meaning of the Quran - 56:80 | |
| < 56:81  56:79 > |
| Transliteration | Tanzeelun min rabbi alAAalameena |
| Literal | Descant from the creations all together's/(universes') Lord. |
| Yusuf Ali | A Revelation from the Lord of the Worlds. |
| Pickthal | A revelation from the Lord of the Worlds. |
| Arberry | a sending down from the Lord of all Being. |
| Shakir | A revelation by the Lord of the worlds. |
| Sarwar | (This Quran) is a revelation from the Lord of the Universe. |
| Khalifa | A revelation from the Lord of the universe. |
| Hilali/Khan | A Revelation (this Quran) from the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists). |
| H/K/Saheeh | [It is] a revelation from the Lord of the worlds. |
| Malik | a revelation from the Lord of the worlds.[80] |
| QXP | A Revelation from the Lord of the Worlds. |
| Maulana Ali | A revelation from the Lord of the worlds. |
| Free Minds | A revelation from the Lord of the worlds. |
| Qaribullah | a sending down from the Lord of all the Worlds. |
| George Sale | It is a revelation from the Lord of all creatures. |
| JM Rodwell | It is a revelation from the Lord of the worlds. |
| Asad | a revelation from the Sustainer of all the worlds! |
|
Add this page to your Favorites
Close |