Compared Translations of the meaning of the Quran - 56:32 | |
| < 56:33  56:31 > |
| Transliteration | Wafakihatin katheeratin |
| Literal | And many/much fruits. |
| Yusuf Ali | And fruit in abundance. |
| Pickthal | And fruit in plenty |
| Arberry | and fruits abounding |
| Shakir | And abundant fruit, |
| Sarwar | near to flowing water |
| Khalifa | Many fruits. |
| Hilali/Khan | And fruit in plenty, |
| H/K/Saheeh | And fruit, abundant [and varied], |
| Malik | abundant fruits[32] |
| QXP | And fruit abounding. |
| Maulana Ali | And abundant fruit, |
| Free Minds | And many fruits. |
| Qaribullah | and an abundance of fruits, |
| George Sale | and amidst fruits in abundance, |
| JM Rodwell | And with abundant fruits, |
| Asad | and fruit abounding, |
|
Add this page to your Favorites
Close |