Compared Translations of the meaning of the Quran - 54:53 | |
| < 54:54  54:52 > |
| Transliteration | Wakullu sagheerin wakabeerin mustatarun |
| Literal | And each/every small/little and large/great (is) written/inscribed . |
| Yusuf Ali | Every matter, small and great, is on record. |
| Pickthal | And every small and great thing is recorded. |
| Arberry | and everything, great and small, is inscribed. |
| Shakir | And everything small and great is written down. |
| Sarwar | Every small or great deed is written down. |
| Khalifa | Everything, small or large, is written down. |
| Hilali/Khan | And everything, small and big is written (in Al-Lauh Al-Mahfooz already beforehand i.e. before it befalls, or is done by its doer ) (See the Quran V.57:22). |
| H/K/Saheeh | And every small and great [thing] is inscribed. |
| Malik | every action, small and big is being noted down.[53] |
| QXP | And everything, be it small or great, is recorded. |
| Maulana Ali | And everything small and great is written down. |
| Free Minds | And everything, small or large, is written down. |
| Qaribullah | everything, be it great or small, is recorded. |
| George Sale | And every action, both small and great, is written down in the preserved table. |
| JM Rodwell | Each action, both small and great, is written down. |
| Asad | and everything [that man does], be it small or great, is recorded [with God]. |
|
Add this page to your Favorites
Close |