Compared Translations of the meaning of the Quran - 54:12
al-Qamar - The Moon
Verse: 54 : 12

< 54:13   54:11 >



al-Qamar (The Moon) 54:12

54:12 وفجرنا الارض عيونا فالتقى الماء على امر قد قدر


TransliterationWafajjarna al-arda AAuyoonan failtaqa almao AAala amrin qad qudira
LiteralAnd We burst/over flowed the land/Earth (into) water springs/wells, so the (rain and well) water met on an order/command (that) had been predestined/estimated .

Yusuf AliAnd We caused the earth to gush forth with springs, so the waters met (and rose) to the extent decreed.
PickthalAnd caused the earth to gush forth springs, so that the waters met for a predestined purpose.
Arberry and made the earth to gush with fountains, and the waters met for a matter decreed.
ShakirAnd We made water to flow forth in the land in springs, so the water gathered together according to a measure already ordained.
SarwarWe caused the earth to burst forth with springs so that the waters could come together for a predestined purpose.
KhalifaAnd we caused springs to gush out of the earth. The waters met to effect a predetermined decision.
Hilali/KhanAnd We caused the earth to gush forth with springs. So the waters (of the heaven and the earth) met for a matter predestined.
H/K/SaheehAnd caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.
Malikand caused the earth to burst with gushing springs, and the waters met to fulfill the decreed end.[12]
QXPAnd caused the earth to gush forth springs so that the waters met together in due measure as decreed.
Maulana AliAnd made water to flow forth in the land in springs, so the water gathered together according to a measure already ordained.
Free MindsAnd We caused springs to gush out of the Earth. Thus the waters met to a command which had been measured.
Qaribullah and caused the earth to gush with springs, so that the waters met for a predestined matter.

George Saleand We caused the earth to break forth into springs; so that the water of heaven and earth met, according to the decree which had been established.
JM RodwellAnd we caused the earth to break forth with springs, and their waters met by settled decree.

Asadand caused the earth to burst forth with springs, so that the waters met for a purpose pre-ordained:


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site