Compared Translations of the meaning of the Quran - 53:44 | |
| < 53:45  53:43 > |
| Transliteration | Waannahu huwa amata waahya |
| Literal | And that He made to die , and He revived/gave life . |
| Yusuf Ali | That it is He Who granteth Death and Life; |
| Pickthal | And that He it is Who giveth death and giveth life; |
| Arberry | and that it is He who makes to die, and that makes to live, |
| Shakir | And that He it is Who causes death and gives life- |
| Sarwar | It is He who causes death and gives life. |
| Khalifa | He is the One who controls death and life. |
| Hilali/Khan | And that it is He (Allah) Who causes death and gives life; |
| H/K/Saheeh | And that it is He who causes death and gives life |
| Malik | that it is He Who ordains death and life,[44] |
| QXP | - vii And that He it is Who gives death and gives life. (The rise and fall of nations follow His Laws). |
| Maulana Ali | And that He it is Who causes death and gives life: |
| Free Minds | And He is the One who takes life and gives it. |
| Qaribullah | and that it is He who causes to die, and causes to live |
| George Sale | and that He putteth to death, and giveth life; |
| JM Rodwell | And that He causeth to die and maketh alive, |
| Asad | and that it is He alone who deals death and grants life; |
|
Add this page to your Favorites
Close |