Compared Translations of the meaning of the Quran - 51:17 | |
| < 51:18  51:16 > |
| Transliteration | Kanoo qaleelan mina allayli ma yahjaAAoona |
| Literal | They were little from the night what they (spend in) sleep . |
| Yusuf Ali | They were in the habit of sleeping but little by night, |
| Pickthal | They used to sleep but little of the night, |
| Arberry | Little of the night would they slumber, |
| Shakir | They used to sleep but little in the night. |
| Sarwar | They slept very little during the night |
| Khalifa | Rarely did they sleep the whole night. |
| Hilali/Khan | They used to sleep but little by night (invoking their Lord (Allah) and praying, with fear and hope). |
| H/K/Saheeh | They used to sleep but little of the night, |
| Malik | They used to sleep but little in the night time,[17] |
| QXP | And rarely did they fall asleep at night without reflection. ('Haju' = Fall asleep instantly like an exhausted horse). |
| Maulana Ali | The used to sleep but little at night. |
| Free Minds | They used to rarely sleep the whole night. |
| Qaribullah | They slept but a little at night, |
| George Sale | They slept but a small part of the night; |
| JM Rodwell | But little of the night was it that they slept, |
| Asad | they would lie asleep during but a small part of the night, |
|
Add this page to your Favorites
Close |