Compared Translations of the meaning of the Quran - 51:10
adh-Dhariyat - The Winnowing Winds, The Scatterers
Verse: 51 : 10

< 51:11   51:9 >

adh-Dhariyat (The Winnowing Winds, The Scatterers) 51:10

51:10 قتل الخراصون

TransliterationQutila alkharrasoona
LiteralThe liars/speculators were killed.

Yusuf AliWoe to the falsehood-mongers,-
PickthalAccursed be the conjecturers
Arberry Perish the conjecturers
ShakirCursed be the liars,
SarwarDeath to those whose opinions are merely baseless conjectures.
KhalifaWoe to the falsifiers.
Hilali/KhanCursed be the liars,
H/K/SaheehDestroyed are the falsifiers
MalikWoe to those who judge by conjecture,[10]
QXPBelittle themselves those who live by guesswork.
Maulana AliCursed by the liars!
Free MindsWoe to the deceitful.
Qaribullah Woe to the liars

George SaleCursed be the liars;
JM RodwellPerish the liars,

AsadThey but destroy themselves, [For this rendering of the expression qutila, see note on 74:19.] they who are given to guessing at what they cannot ascertain - [Thus the Taj al-Arus, explaining the deeper meaning of al-kharrasun. "That which they cannot ascertain" is, in this context, synonymous with al-ghayb, "the reality which is beyond the reach of human perception".]

Add to your Favorites

Add this page to your Favorites


No soul can believe exept by the will of Allah



Your donation is 100% tax deductible

search our site