Compared Translations of the meaning of the Quran - 5:55
al-Ma'idah - The Table, The Table Spread
Verse: 5 : 55

< 5:56   5:54 >



al-Ma'idah (The Table, The Table Spread)

5:55 انما وليكم الله ورسوله والذين امنوا الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم راكعون


TransliterationInnama waliyyukumu Allahu warasooluhu waallatheena amanoo allatheena yuqeemoona alssalata wayu/toona alzzakata wahum rakiAAoona
LiteralBut your guardian/patron/ally (is) God, and His messenger; and those who believed they keep up the prayers, and they give the charity , and they are bowing .

Yusuf AliYour (real) friends are (no less than) Allah, His Messenger, and the (fellowship of) believers,- those who establish regular prayers and regular charity, and they bow down humbly (in worship).
PickthalYour guardian can be only Allah; and His messenger and those who believe, who establish worship and pay the poordue, and bow down (in prayer).
Arberry Your friend is only God, and His Messenger, and the believers who perform the prayer and pay the alms, and bow them down.
ShakirOnly Allah is your Vali and His Messenger and those who believe, those who keep up prayers and pay the poor-rate while they bow.
SarwarOnly God, His Messenger, and the true believers who are steadfast in prayer and pay alms, while they kneel during prayer, are your guardians.
KhalifaYour real allies are GOD and His messenger, and the believers who observe the Contact Prayers (Salat), and give the obligatory charity (Zakat), and they bow down.
Hilali/KhanVerily, your Walee (Protector or Helper) is Allah, His Messenger, and the believers, - those who perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and give Zakat, and they bow down (submit themselves with obedience to Allah in prayer).
H/K/SaheehYour ally is none but Allah and [therefore] His Messenger and those who have believed those who establish prayer and give zakah, and they bow [in worship].
MalikYour real protecting friends are Allah, His Messenger, and the fellow believers - the ones who establish Salah, pay Zakah and bow down humbly before Allah.[55]
QXPYour real friends and protectors are Allah, His Messenger and those believers who establish the Divine System, set up the equitable Economic Order and humble themselves before Allah's Commands.
Maulana AliOnly Allah is your Friend and His Messenger and those who believe, those who keep up prayer and pay the poor-rate, and they bow down.
Free MindsFor your supporter is God and His messenger and those who believe, who hold the contact-method, and contribute towards betterment, and they are kneeling.
Qaribullah Your guide is only Allah, His Messenger, and the believers; those who establish the prayer, pay their obligatory charity, and bow down (in worship).

George SaleVerily your protector is God, and his Apostle, and those who believe, who observe the stated times of prayer, and give alms, and who bow down to worship.
JM RodwellVerily, your protector is God and His Apostle, and those who believe, who observe prayer, and pay the alms of obligation, and who bow in worship.

AsadBehold, your only helper shall be God, and His Apostle, and those who have attained to faith - those that are constant in prayer, and render the purifying dues, and bow down [before God]:


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site